כרטיס ביקור

כרטיס ביקור הוא אחד הדברים החשובים בפגישה עסקית, אבל גם בפגישות בנסיבות אחרות. חשוב לשאת תמיד כרטיסי ביקור בארנק, אף פעם אי אפשר לדעת איזה הזדמנויות מחכות מעבר לפינה.

כרטיס הביקור נושא את המידע שאנחנו רוצים שהמקבל יזכור בעתיד. כרטיס ביקור צריך למסור מי אתה, במה אתה עוסק ואיך אפשר ליצור עמך קשר. הכרטיס צריך לכלול כמה שיותר מידע רלבנטי, אבל חשוב להימנע מלהכניס בו מידע מיותר שרק ימלא את השטח הקטן שלו בפרטים לא רלבנטיים ומבלבלים.

מה כן:

שם מלא – שם האדם או שם החברה או שניהם.

עיסוק – תרגום, עריכה, כתיבה טכנית וכו'.

תת-עיסוק – לא מספיק לכתוב "מתרגם". חשוב לציין מה תחומי המומחיות של המתרגם ומה הם צמדי השפות בהם הוא עובד. אם אני מקבלת כרטיס ביקור שלא כתובים בו הפרטים האלה, אחרי שבוע כבר לא אזכור מה בדיוק אותו אדם עושה, ואני לא יוצאת דופן בעניין הזה.

תארים – כל תואר שמצביע על המקצועיות של נושא הכרטיס ושיעניק לו יתרון על פני עוסקים אחרים באותו תחום (לדוגמה, מתרגם מוכר, מורה לאנגלית, רואה חשבון, אחות, עורך דין וכו').

כתובת אתר אינטרנט – אם יש

כתובת דוא"ל – כתובת בדואר רשת (gmail, walla וכו') עלולה להצביע על מקור מפוקפק או לשדר חוסר רצינות. עם זאת, אם כתובת אתר האינטרנט שלכם מופיעה על הכרטיס, אפשר להשתמש בלי בעיה בכתובת רשת.

מספרי טלפון – אין צורך להוסיף קידומת בינלאומית, אלא אם כן אתם נוסעים הרבה לחו"ל ומחלקים שם כרטיסים.

שפה – מומלץ שהכרטיס יהיה כתוב בשתי שפות לפחות. האחת, השפה הרשמית של המדינה (עברית), והשניה, שפה אליה המתרגם מתרגם, ואותה דוברים הלקוחות הפוטנציאליים שלו.

מה לא:

תואר – תארים שאינם רלבנטיים או שירתיעו לקוחות. אין צורך לכתוב שאתה מאסטר ברייקי אם אתה מתמחה בתרגום בתחום הכלכלי.

כתובת – עבור מתרגמים כתובת המגורים אינה רלבנטית. מתי קיבלתם בפעם האחרונה בדואר מכתב בקשת עבודה מלקוח, או שלקוח דפק על דלתכם? כתובת רלבנטית רק עבור עסק שמעניק ללקוחות שירות במיקום פיזי מסוים (רופא, מורה לסריגה).

תמונה – תמונת פנים של איציק הליצן מאוד רלבטית לעיסוק שלו, אבל לא עבור מתרגם.

דגשים נוספים:

עיצוב – חשוב שהעיצוב יהיה נעים לעין ולא יסיט את תשומת הלב מתוכן הכרטיס. העיצוב כולל צורה וגודל של גופן, חלוקת אזורים בתוך שטח הכרטיס, צבעים, לוגו/תמונה.

חד-צדדי או דו-צדדי – עדיף לרכז את המידע בצד אחד. לא תמיד האדם שנותנים לו את הכרטיס יהפוך אותו לצד השני לראות אם כתוב בו משהו. סיבה נוספת היא שהדבר חוסך מקום אחסון בארגוניות לכרטיסים. הדפסה חד-צדדית מונעת צורך לשים את הכרטיס בכיס שקוף משני הצדדים שיאפשר לראות גם את הצד השני של הכרטיס.

השקיעו מחשבה בהכנת כרטיס הביקור שלכם והתייעצו עם אחרים, ייתכן שזה בדיוק מה שיביא לכם את העבודה הבאה (או שלא…).

אזכור מקורות

אזכור מקורות הוא אחת המשימות המורכבות בכתיבה של עבודה אקדמאית. באזכור נכללים שם המקור, שם(ות) המחבר(ים), כרך, גיליון, שנת פרסום ועוד. קיימים כללים איך צריך להופיע כל פריט באזכור, והמיקום של כל נקודה הוא משמעותי. כדי להוסיף עניין לחיים, אין מערכת אחידה עבור כלל התחומים האקדמיים, בכל תחום משתמשים במערכת מסויימת. "מכונת הציטוטים" תפשט עבורכם את המשימה המורכבת. צריך רק לבחור את מערכת הכללים המבוקשת, להכניס את הפרטים, לקבל את האזכור המוכן ולהעתיקו לעבודה שלכם. אפשר גם להכניס מספר ISBN ולקבל אזכור ערוך ומוכן.